PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : ترجمه متن فارسی مورد نظر شما به انگلیسی



DarKfish
۱۳۹۲-۰۱-۱۸, 22:17
افرادی که متنی (اعم از تخصصی و غیرتخصصی) به زبان فارسی دارند (درحد یک پاراگراف) میتوانند در این قسمت ارسال کرده تا یکی از مترجمین سایت در اسرع وقت آنرا به زبان انگلیسی برگردانده و در این تاپیک قرار دهد

Anyone who has a text in Persian language (either scientific or non-scientific) can send it to this topic (it must contain approximately one paragraph). When the text is translated into English by one of our translators, it will be available in this topic.

™@я€z
۱۳۹۲-۱۱-۲۴, 11:17
سلام مترجمین عزیز

لطفا زحمت این جملات رو بکشید:

۱-آیا اجازه می دهید از این تصاویر ماهی شما در فروم استفاده کنم؟

۲-آیا این ماهی رنگ شده یا هیبرید هست یا رنگ واقعیش به این شکل می باشد؟

۳-اطلاعت بیشتری در مورد تکثیر ماهی...دارید؟


با تشکر

Nili
۱۳۹۲-۱۱-۲۴, 11:46
Do you allow me to use your photos/ pictures of fishes in the forum



The fish is a hybrid or color or shape or color of this is real
(Has this fish been dyed, or is it a hybrid or is it its real color )

Do you have more information about the reproduction of fish






آقا رضا خودمم کمک گرفتم اما امیدوارم درست باشه

hesam
۱۳۹۲-۱۱-۲۴, 11:52
خیلی ممنون خانم نیلی.
ولی انگلیسی رو نمیشه اینطوری تحت الفظی ترجمه کرد.
جمله اول و دوم علاوه بر اشکلات فراوانی که دارن حتی منظور رو هم نمیتونن برسونن!
به نظرم باید صبر کنیم خود امیرحسین بیاد.
بازم ممنون.

Nili
۱۳۹۲-۱۱-۲۴, 11:55
بله آقا حسام

جمله اول و تغییر دادم

منم نوشتم که مطمئن نیستم در ضمن کمک من از نرم افزار های ترجمه نبود

Rezaei
۱۳۹۲-۱۱-۲۴, 12:54
خیلی ممنون خانم نیلی.
ولی انگلیسی رو نمیشه اینطوری تحت الفظی ترجمه کرد.
جمله اول و دوم علاوه بر اشکلات فراوانی که دارن حتی منظور رو هم نمیتونن برسونن!
به نظرم باید صبر کنیم خود امیرحسین بیاد.
بازم ممنون.
باید از جایی شروع بشه بالاخره
بهتر نبود شما هم نظر خودتون رو با ترجمه کردن میگفتید؟







Do you allow me to use your photos/ pictures of fishes in the forum



The fish is a hybrid or color or shape or color of this is real
(Has this fish been dyed, or is it a hybrid or is it its real color  )

Do you have more information about the reproduction of fish






آقا رضا خودمم کمک گرفتم اما امیدوارم درست باشه

برای شروع خوبه اما اشکال دارند ؛ ممنون

DarKfish
۱۳۹۲-۱۱-۲۴, 19:44
مترجمین کجا بود؟ یه مترجم خسته و تنها اینجا نشسته!
خیلی خوبه که همه حتی اشتباه هم که شده بنویسن.. هر کس اشتباهی رو پیدا میکنه، جایگزین بیاره و الا هیچی! :پی
میشه:
Would you allow me to make use of your fish images in a forum?
یا:
May I make use of your fish images in a forum ؟
Do you mind if I ask whether this fish can be regarded as a hybrid or painted one? if not, does its color really belong to itself?
Do you have more information about breeding this specific fish?


---
البته سومی رو اگر از فرد حرفه ای میپرسین تاثیر منفی داره، خب معلومه که اطلاعات زیاده داره، پس باید اینطوری بگین:

I would be really grateful if you could give me your valuable information about breeding this fish. .

hesam
۱۳۹۲-۱۱-۲۵, 19:58
باید از جایی شروع بشه بالاخره
بهتر نبود شما هم نظر خودتون رو با ترجمه کردن میگفتید؟


حامد جان اگه دقت کنین من دوبار اول و آخر صحبتم از خانم نیلی به خاطر اینکه اهمیت قائل شدن و جواب دادن تشکر کردم. امیدوار بودم دیگه کسی ناراحت نشه.
رضای عزیز میخواست احتمالا این صحبت ها رو جایی مطرح کنه و باید درست منظورش رو میرسوند. من سوادم از انگلیسی فقط در حدیه که میتونم معانی جملات انگلیسی وایرادات احتمالیش رو متوجه شم ولی هنوز نمیتونم بدرستی فارسی رو به انگلیسی تبدیل کنم. به همین دلیل خواستم فعلا رضا از اون جملات استفاده نکنه تا کسی بیاد و صحیحشو بگه.
بازم اگه صحبت های من باعث رنجش کسی شد از همه دوستان عذرخواهی میکنم!

™@я€z
۱۳۹۲-۱۱-۲۶, 18:11
سلام
ممنون از همه سروران گرامی که لطف کردن و زحمت کشیدند.
والا چون شخص خاصی بودن نمی خواستم طوری حرف بزنم که
بهشون بر بخوره..... اما واقعا ممنونم که زحمت کشیدید.

امیر حسین جان یک سوال :
برای افراد عادی این که مشکلی نداره
Do you have more information about breeding this specific fish?
اگر اشتباه نکنم معنیش اینطوری میشه:
شما در مورد تکثیر این ماهی خاص اطلاعاتی دارید؟

حالا مثلا بخواهم به جای خاص بگم فلاور یا آنجل اینطوری میشه؟

Do you have more information about breeding this flower fish?

Do you mind if I ask whether this flower fish can be regarded as a hybrid or painted one? if not, does its color really belong to itself

Would you allow me to make use of your flower fish images in a forum?


واقعا انگلیسی حرف زدن از ترجمه اش سخت تره.....
با سپاس

DarKfish
۱۳۹۲-۱۱-۲۶, 21:10
سلام
ممنون از همه سروران گرامی که لطف کردن و زحمت کشیدند.

واقعا انگلیسی حرف زدن از ترجمه اش سخت تره.....
با سپاس



زبان وقت میخواد دیگه، بدون تمرین همه چی سخته،
درسته،
ولی اگر اشتباه نکنم flower horn هست که ما به اختصار میگیم flower.
به نظرم اگر میخوای از طرف بپرسی، اینطوری نباید باشه، یعنی میگی Hello و سوال هارو میپرسی؟
بحث نوشتن نامه ی رسمی یا formal رو باید یه بار بگم، البته الان برای ما ایرانی ها، نامه ی رسمی به دید نامه به رئیس و یا دادگاه به نظر میرسه، در حالیکه عموما نامه به فرد بالاتر و یا غریبه باید رسمی باشه.
Dear XX (Mr. XX or Dr. XX)
First of all, I should express my sincere appreciation for sharing these amazing pictures. It is worth finding a person who is really adroit at breeding and keeping this fish. By the way, I have some ambiguities regarding to the given pictures; consequently I am writing this message to get your valuable advice as how to breed flower horn more expertly.. .

حالا چیزایی که گفتم رو بگو، هرچند باز خیلی کلیه ولی برای شروع خوبه...اگر دقیق تر و تخصصی تر میخوای سوال بپرسی، بگو، اینجا رایتینگ 28 تافل نشسته :پی