PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : اصطلاحات و عبارتهای کاربردی انگلیسی



ho-re
۱۳۹۳-۰۲-۲۳, 17:04
چند عبارت و جمله در مکالمه انگلیسی:

I have to see about it
حالا ببینم چی میشه
.
I will think about it
در موردش فکر میکنم
.
Stay where you are
همون جایی که هستی وایسا
.
He's not okay at all
او اصلا اوکی نیست/حالش خوب نی
.
Good old days
یادش بخیر / یادش به خیر اون قدیما
.
Keep it/that in mind
توی ذهنت داشته باش/ حواست باشه/دیگه سفارش نکنم ها
.
Stick to your job
بچسب به کار خودت
.
Back to work
برگردید سر کارتون/به کارت برس
.
You know what
میدونی چیه؟
.
Where then
پس کجا؟
.
I'll show you
بهت نشون میدم
.
I put them at ease as best I could.
من اونها رو در حالت راحتی ایی که میتونستم قرار دادم
تا جایی که تونستم گذاشتم که راحت باشند
.
God bless you
خدا حفظت کنه

ho-re
۱۳۹۳-۰۲-۲۳, 18:24
چند تا عبارت و جمله تقدیم شما
.
.
.
Don't breathe a word
صداتم درنياد هااااا / جيكت هم در نياد / جيك نزني ها

That was cool
باحال بود

It may happen to you too
شايد براي شما هم اتفاق بيفتد

How is everything
چه خبر؟ / همه چي رو براهه؟

I don't love you anymore
ديگه دوستت ندارم

Curse me
لعنت به من

I have to talk to you
بايد باهات حرف بزنم

What else did you want?
ديگه چي ميخواستي بشه؟

I never lie
من هيچ وقت دروغ نميگم

I don't get you
منظورتو نميفهمم

What else can i say
چي بگم ديگه؟

Have you gone mad
ديوونه شدي؟

He never gets wise
اينکه آدم بشونيست

That was the fate
قسمت همين بود

I'm sick of you
حالم ازت بهم ميخوره

I don't have much time
وقت زيادي ندارم

I want the best for you
من خوبي ات رو ميخوام

What a trouble
عجب مصيبتي

Buzz off
بزن به چاک

You're under arrest
شما بازداشتيد

ho-re
۱۳۹۳-۰۲-۲۴, 14:41
چند تا عبارت و جمله
.
.
I can do that
از پسش برميام

I have a history with Tom
من يه ماجرايي با "تام" دارم

My take home definitely doesn't allow
درآمد خالصم بهم اجازه نميده

I wouldn't be able to stop talking about
نميتونم جلوي خودمو بگيرم که دربارش حرف نزنم

Oh, you're gonna love this
اوه، عاشقش ميشي

I had to see it with my own eyes
بايد با چشماي خودم ميديدم

Hey Look, who's back
هي ببين کي برگشته

It's over for me
ديگه بسمه

It’s selling just fine
داره خوب فروش ميره

Safe to come down?
اون پايين امنه؟ ميتونيم بيايم؟

I screwed up
من گند زدم

Say something
يه چيزي بگو

You're scaring her
داري مي ترسونيش

Have you two been followed?
شما دوتا رو تعقيب مي کردن؟

What is wrong with you?
چه مرگت شده؟/ چته؟

ho-re
۱۳۹۳-۰۲-۲۷, 09:49
سخن شکسپیر – اگر عاشق کسی شدی

یک سخن شکسپیر با عنوان اگر عاشق کسی شدی یکی از سخنان معروف شکسپیر است که این سخن توسط گروههای مختلف به طنز بیان شده است که ما اینجا آن سخنان را بیان کردهایم:

Shakespear
If you love someone
set her free
If she ever comes back, she is your’s
If she doesn’t, here’s the poison
Suicide yourself for her

شکسپیر
اگر عاشق کسی شدی
او را آزاد بگذار
اگر برگشت او مال تو است، اگر برنگشت
سم هست، خودت را بکش


سخن شکسپیر – اگر عاشق کسی شدی از نظر خوش بینها
Optimist
If you love someone
set here free
Don’t worry, she will come back

خوش بین:
اگر عاشق کسی شدی
او را آزاد بگذار
نگران نباش، برخواهد گشت

سخن شکسپیر -اگر عاشق کسی شدی از نظر افراد صبور

If you love someone
set here free
If she doesn’t come back, continue to wait until she comes back

اگر عاشق کسی شدی
آزادش بگذار
اگر برنگشت آنقدر صبر کن تا درنهایت برگردد

سخن شکسپیر – اگر عاشق کسی شدی از نظر افراد خوش گذران
If you love someone
set here free
If she comes back and if you love her still
set her free again

اگر عاشق کسی شدی
آزادش بگذار
اگر برگشت و هنوز عاشقش بودی دوباره رهایش کن


سخن شکسپیر – اگر عاشق کسی شدی از نظر فروشنده

If you love someone
set here free
If she ever comes back, deal
If she doesn’t, so what! “next”

اگر عاشق کسی شدی
آزادش بگذار
اگر برگشت، باهاش قرار داد ببند
اگر برنگشت، بهتر، “بعدی”

ho-re
۱۳۹۳-۰۲-۳۰, 10:41
چند تا عبارت و جمله؛
.
.
the pleasure is all mine
باعث افتخار و خوشحالي بنده است

he drove us in to it
اون مارو تو اين دردسر انداخت

how the hell are you?
چطور مطوري؟گويش خيابانی

Not a peep out of you !
نفست در نياد

huff and puff
هارت و پورت کردن

to the last gasp / breath
تا آخرين نفس

follow / carry out to the letter
نعل به نعل اجرا کردن

look fondly at sb
با نظر خريداري به کسي نگاه کردن

It is uppermost in my mind
مد نظرم هست

Life is not always a bed of roses / a bowl of cherries
زندگي هميشه بر وفق مراد نيست

Nature Calls (or Call of Nature)
بايد برم دستشويي

Everything is coming up roses ” or “everything in the garden is rosy”
همه چي مرتب و رضايت بخشه

Let Sleeping Dogs Lie
گذشته ها گذشته، دوباره قضيه رو پيش نکش

look before your leap
گز نکرده پاره نکن _قبل از عمل فکر کن

you should have fought him back!
بايد جوابشو مي دادي

I’d like to stand up for what I believe
دوست دارم سر حرفم بايستم و از اعتقاداتم دفاع کنم

you left me no choice
ديگه راهي واسم باقي نذاشتي

stick to the subject
از موضوع خارج نشيم

Take a hike
برو پي کارت

I just happened to be there
بر حسب اتفاق منم اونجا بودم

lets not bullshit each other.
بيا شرو ور تحويل هم نديم

you have a way with him.
رگ خوابش را بدست آوردي

it’s for grown ups
اين مال بزرگترهاست

to get some attention
جلب توجه کردن

you should be proud of that
احسنت/بارک الله/ تو بايد به عملت افتخار کني

sorry, I have a lot on my mind.
خيلي افکارم مغشوش است
.

ho-re
۱۳۹۳-۰۲-۳۰, 10:59
كلمات مورد استفاده در رانندگي انگليسي
ا.
.
Accelerate گازدادن

Accelerator گاز

Accident تصادف

Airbag کیسه ی ایمنی (هوا)

Alley کوچه

Arterial road جاده ی اصلی

Asphalt آسفالت

Automatic transmission انتقال قدرت خودکار (دنده اتوماتیک)

Automobile خودرو (اتومبیل)

Avenue خیابان (پهن)

Backup (دنده) عقب گرفتن

Back seat صندلی عقب

Back seat driver کسی به راننده ایراد میگیرد

Barrier نرده های کنار یا میان جاده ی دوطرفه

Bicycle دوچرخه

Bike دوچرخه (یا موتورسیکلت)

Boulevard خیابان درختی

Brakes ترمزها

Bridge پل

Bus اتوبوس

Carواگن؛ درشکه؛ خودرو

Carpoolهمرانی؛ اشتراک نوبتی وسیله نقلیه برای مسیر واحد

Carpool laneخط ویژه ی همران ها

Carpool parkingپارکسوار؛ پارکینگ ویژه ی همران ها

Causewayگذر؛ گدار؛ پیاده روی سنگفرش

Caution احتیاط

Chauffeur راننده ی مستخدم

Cloverleaf چهار راه بزرگراه (شبیه برگ گشنیز چهارپر)

Clutch کلاچ

Cobblestone سنگفرش

Court خیابان کوتاه بن بست با انتهای دایره ای

Crash برخورد؛ تصادف

Cruise control سیستم کنترل سرعت خودکار

dead end بن بست

Curve پیچ

Danger خطر

Dead end بن بست

Defensive driving رانندگی با احتیاط

Dent زدگی؛ خوردگی

Detour راه انحرافی؛ مسیر جایگزین

Diamond laneخط ویژه (لوزی)

Dirt roadجاده خاکی

Do not enter signعلامت ورود ممنوع

Double parkedپارک دوبله

Driveرانندگی (کردن)

Driverراننده

Driver’s educationآموزش رانندگی

Driver’s licenseگواهینامه ی رانندگی

Drivewayورودی خودروی ساختمانها و خانه های ویلایی

muhammad76
۱۳۹۳-۱۲-۱۶, 18:35
1. I am with you
معنی ) من باهاتم.

2.Shame on you
معنی ) شرم آوره

3.Leave it up to me
معنی ) به عهده من بگذار

4.You know what
معنی ) می دانی چیه؟

5. You handled it beautifully as always
معنی ) مثل همیشه بخوبی از پسش بر آمدی

6. ٌWow , My goodness
معنی ) خدای من .. (اصطلاح حاکی از تعجب شدید)

7. Go on
معنی) ادامه بده

8. Go ahead
معنی ) ادامه بده

9. What's the deal
معنی ) موضوع چیه؟

10) I have no idea
معنی ) نمی دانم.

11) It works for me
معنی ) برای من خوبه

12) You are welcome , My pleasure
معنی ) خواهش می کنم

13) No trouble
معنی ) زحمتی نیست

muhammad76
۱۳۹۳-۱۲-۱۷, 13:54
business is business
حساب حساب است کاکا برادر



practice makes perfect

کار نیکو کردن از پر کردن است



Horses for courses

هر کسی را بهر کاربی ساخته اند



A big head has a big ache

هر که بامش بیش برفش بیشتر



Be more catholic than the pope

کاسه داغ تر از آش



The biter bit

دست بالای دست بسیار است



Keep up with the Joneses

چشم و هم چشمی کردن



Hit the jackpot

یک شب پول دار شدن



Cry wolf

چوپان دروغگو



weet nothing

حرف های صد من یه غاز



Knock something down

چوب حراج به چیزی زدن



Go with the ride

هم رنگ جماعت شدن



The cat dreams of mice

شتر در خواب بیند پنبه دانه



Put a spoke in somebody’s wheel

چوب لای چرخ کسی گذاشتن



From the cradle to grave

ز گهواره تا گور دانش بجوی



Outstay one’s welcome

کنگر خوردن و لنگر انداختن



Curiosity killed the cat

فضول را بردند جهنم



East, West, home’s best

هیچ کجا خانه خود آدم نمیشود



No pain, no gain

نابرده رنج گنج میسر نمیشود



Every cloud has a silver lining

در نا امیدی بسی امید است



Keep the wolf from the door

گلیم خود رو از آب كشیدن

Eat your word
حرفتو پس بگیر

Sit on the fence
بي طرف ماندن

Don’t rub it in
(اینقدر) به رخ ما نکش

What a cheek
چه رویی

The ghost of a chance
سر سوزني شانس

On my honor
به شرافتم قسم



Knock it off

بس است-بسه



I’m really sorry

واقعاً متاسفم



He looks proud

خودشو میگیره